Словарь иностранных слов

Ганимед-Гаулейтер

ГАНИМЕД [гр.] — 1) в древнегреческой мифологии — сын троянского царя, похищенный из-за его красоты Зевсом, который унес его на Олимп и вменил ему в обязанности раз-вливание нектара на пирах богов; 2) астр. а) спутник планеты Юпитер 2 (диаметром около 5200 км); б) одна из малых планет (диаметром около 50 км).
ГАНТЕЛЬ [нем. Hantel] — ручной гимнастический снаряд — два шара, соединённых короткой рукояткой.
ГАРАЖ [фр. garage] — помещение для стоянки, заправки и ремонта транспортных средств.
ГАРАНТ [фр. garant] — поручитель; кто-л., дающий в чём-л. гарантию.
ГАРАНТИРОВАТЬ [фр. garantir] — ручаться, обеспечивать.
ГАРАНТИЯ [фр. garantie] — ручательство; условие, обеспечивающее что-л.
ГАРДЕМАРИН [фр. grand-marin] — 1) в дореволюционной России — воспитанник старшего класса морского кадетского корпуса; 2) чин в русском флоте (с 1860 по 1882 гг.).
ГАРДИНА [нем. Gardine] — занавес, закрывающий все окно.
ГАРЕМ [< ар. haram запретное] — в странах мусульманского Востока — женская половина дома у богатых мусульман, имеющих несколько жен, что разрешено исламом.
ГАРМОНИЯ [гр. harmonia] — 1) согласованность частей одного целого; 2) согласие, единодушие.
ГАРНИЗОН [фр. garnizon] — 1) воинская часть или заведение, расположенное в каком-либо населённом пункте или рядом; 2) войсковое подразделение в оборонительном сооружении.
ГАРНИР [< фр. garner снабжать, украшать] — овощи, макароны, каши, картофель, добавляемые к мясным и рыбным кушаньям.
ГАРНИТУР [фр. garniture] — комплект, набор каких-л. предметов, напр. гарнитур мебели.
ГАРПАГОН — скряга; имя Гарпагона, главного действующего лица комедии «Скупой» французского комедиографа Мольера, стало нарицательным, означающим беспредельную глупость.
ГАРПИЯ [гр. Harpyia похитительница] — 1) гарпии — в древнегреческой мифологии — женщины-чудовище, злобные похитительницы детей и человеческих душ, внезапно налетавшие и также исчезавшие; 2) * злая женщина; 3) крупная хищная птица семейства ястребиных, обитающая в лесах Южн. и Центр. Америки.
ГАРПУН [гол. harpoen] — 1) метательный снаряд в форме копья на длинной верёвке, употребляемый при охоте на морских зверей и ловле крупной рыбы.
ГАРСОН [фр. garcon мальчик] — во Франции — официант в ресторане или кафе; мальчик для посылок при гостинице.
ГАРУС [польск. harus] — шерстяная пряжа для вышивания, вязанья.
ГАРЦЕВАТЬ [польск. harcowa?] — ловко ездить верхом.
ГАСКОНАДА [от назв. провинции Гасконь, Франция, жители которой считались хвастунами] — во французской литературе — обозначение хвастовства, похвальбы.
ГАСТРИТ [< гр. gast?r желудок] — воспаление слизистой оболочки желудка.
ГАСТРО..., ГАСТЕР..., ГАСТР... [< гр. gast?r желудок] — составная часть сложных слов, указывающая на отношение к желудку, к пищеварению, напр. гастроэнтерит.
ГАСТРОЛЁР [< нем.] — 1) артист, приехавший на гастроли; 2) * работник, постоянно меняющий место работы.
ГАСТРОЛИ [нем. Gastrolle < Gast гость + Rolle роль] — выступление артиста или театральной труппы в другом городе, стране.
ГАСТРОНОМ [фр. gastronome < гp. gast?r желудок + nomos закон] — магазин, торгующий гастрономией 1.
ГАСТРОНОМИЯ [фр. gastronomie] — 1) пищевые товары; 2) тонкий вкус в еде.
ГАСТРОСКОПИЯ [гастро... + ...скопия] — осмотр полости желудка с целью врачебного исследования гастроскопом, вводимым через рот и пищевод.
ГАСТРОЭНТЕРИТ [гастро... + гр. enteron кишки] — воспаление слизистой оболочки желудка и тонких кишок.
ГАУБИЦА [нем. Haubitze] — артиллерийское орудие с коротким стволом для стрельбы по укрытым целям (см. тж мортира).
ГАУДЕАМУС [гр. gaudeamus возрадуемся] — название старинной студенческой песни на латинском языке, возникшей в Средневековье.
ГАУЛЕЙТЕР [нем. Gauleiter руководитель гау (области, края)] — в гитлеровской Германии — руководитель фашистской организации области и самой области.